YAYIM VE YAZIM KURALLARI
Genel İlkeler
Sayfa Düzeni
Kağıt Boyutu |
A4 Dikey |
Üst Kenar Boşluk |
4 cm |
Alt Kenar Boşluk |
3 cm |
Sol Kenar Boşluk |
3 cm |
Sağ Kenar Boşluk |
3 cm |
Yazı Tipi/ Yazı Stili |
Times New Roman |
Makale Sayfa Sayısı (En çok) |
25 |
Yazı Boyutu (ana metin) |
10 |
Yazı Boyutu (dipnot metni) |
8 |
Paragraf Aralığı |
Önce 0 nk - Sonra 0 nk |
Paragraf Girintisi |
1,25 cm |
Satır Aralığı |
Tek (1) |
Yazım ve Yayın İlkeleri ile İlgili Açıklama
Başlık: İçerikle uyumlu, onu en iyi ifade eden bir başlık olmalıdır. Makalenin ana başlığı 14 punto ve koyu harfli yazılmalı, İngilizce başlığı ise 12 punto ve italik yazılmalıdır.
Bölüm Başlıkları: Makalede, düzenli bir bilgi aktarımı sağlamak üzere ana, ara ve alt başlıklar kullanılabilir ve gerektiği takdirde başlıklar numaralandırılabilir.
Özet: Makalenin başında, konuyu kısa ve öz biçimde ifade eden ve en az 200 kelimeden oluşan Türkçe ve İngilizce özet (Abstract) bulunmalıdır. Özetin altında, 3-5-7 sözcükten oluşan anahtar kelimeler verilmelidir. Özet ve abstract kısmı 9 punto, 1 satır aralığıyla yazılmalıdır.
Ana Metin: A4 boyutunda (29.7×21 cm.) kâğıtlara, dikey olarak, MS Word programında, Times New Roman yazı karakteri ile 10 punto ve tek satır aralığıyla yazılmalıdır. Sayfa düzeni belirtildiği gibi olmalıdır.
Dipnot: Dipnotta yer alan bütün bilgiler 8 punto, 1 satır aralığıyla yazılmalıdır.
Tablolar ve Şekiller: Tabloların numarası ve başlığı bulunmalıdır. Tablolar metin içinde bulunması gereken yerlerde olmalıdır. Şekil numaraları ve adları şeklin hemen altına veya üstüne ortalı şekilde düz olarak yazılmalıdır.
Resimler: Yüksek çözünürlüklü, baskı kalitesinde taranmış halde metin içerisindeki yerlerinde verilmelidir. Resim adlandırmalarında, şekil ve çizelgelerdeki kurallara uyulmalıdır.
Makalelerde yapılan atıf sistemlerinde sadece aşağıdaki format uygulanmalıdır. Sadece tarih ve ilahiyat makalelerinde açıklamalar fazla olabileceği için sayfanın altında satır altı dipnot sistemine izin verilmektedir. Diğer makalelerde metin içi göndermeler ve Kaynakça aşağıdaki örneklerde belirtildiği gibi olmalıdır:
Örnek Kaynak Gösterme:
Kitap (Tek yazarlı):
Kara, M. A. (2016). İnşaatta Göçmen Olmak. Ankara: Gece Kitaplığı.
Gönderme: (Kara, 2016: 78)
Kitap (İki yazarlı):
Çağdaş, A. & Şahin, Z. S. (2002). Çocuk ve Ergende Sosyal ve Ahlak Gelişimi. Ankara: Nobel Yayınları.
Gönderme: (Çağdaş & Şahin, 2002: 46)
NOT: İngilizce veya başka dillerdeki makalelerde de ilgili bağlaç yerine & işareti kullanılmalıdır.
Kitap (Üç yazarlı):
Işın, M. A., Tatlıcan, İ. & Işın, M. (1989). Sinop. Ankara: Sinop Müzesi Yayınları
Gönderme: (Işın, Tatlıcan & Işın, 1989: 17)
NOT: İngilizce veya başka dillerdeki makalelerde de ilgili bağlaç yerine & işareti kullanılmalıdır.
Kitap (Üçten fazla yazarlı):
Erdem, M. D., Yavuz, S., Gürlek, M. & Dost, A. (2013). Tarihî Türk Lehçeleri-Eski Anadolu Türkçesi Bibliyografyası. İstanbul: Kesit Yayınları.
Gönderme: (Erdem, Yavuz, Gürlek & Dost, 2013: 28)
NOT: İngilizce veya başka dillerdeki kitaplarda “vd.” yerine makale dilindeki ek kullanılmalıdır.
Kitap (Aynı yazarın birinci yazar olduğu aynı yıla ait üçten fazla yazarlı):
Büyüköztürk, Ş., Kılıç-Çakmak, E., Akgün, Ö. E., Karadeniz, Ş. & Demirel, F. (2012). Bilimsel Araştırma Yöntemleri. Ankara: Pegem Akademi.
Büyüköztürk, Ş., Çakan, M., Tan, Ş. & Atar, H. Y. (2014). TIMSS 2011 8. Sınıflar Türkiye Raporu. Ankara: YEGİTEK Yayınları.
Gönderme-1: (Büyüköztürk, Kılıç-Çakmak, Akgün, Karadeniz & Demirel, 2012: 28)
Gönderme-2: (Büyüköztürk, Çakan, Tan & Atar, 2012: 33)
Derleme Kitaptan Makale:
Mc Nally, D. (1997). Language, History and Class Struggle. (Derleyen: E. M. Wood & J. B. Foster). Defense of History: Marxism and the Postmodern Agenda İçinde (s. 21-33). New York: Montly Review.
Gönderme: (Mc Nally, 1997: 35)
Çeviri Kitap:
Bolman, L. & Deal, T. (2008). Organizasyonları Yeniden Yapılandırmak, (Çeviren: A. Aypay & A. Tanrıöğen). Ankara: Seçkin Yayıncılık.
Gönderme: (Bolman & Deal, 2008: 16)
NOT: İngilizce veya başka dillerdeki makalelerde de ilgili bağlaç yerine & işareti kullanılmalıdır.
Dergiden Makale / Elektronik Makale (Tek yazarlı):
Abou-el-Haj, R. A. (1982). The Social Uses for the Past: Recent Arab Historiography of Ottoman Rule. International Journal of Middle Eastern Studies, 14(2), 185-201.
Gönderme: (Abou-el-Haj, 1982: 187).
NOT: İngilizce veya başka dillerdeki makalelerde de ilgili bağlaç yerine & işareti kullanılmalıdır.
Dergiden Makale / Elektronik Makale (İki yazarlı):
Yalman, A. & Güdekli, İ. A. (2018). Türkiye'nin Uluslararası Marka Reklam Stratejilerinde Toplumsal Cinsiyet Rollerinin İşlenişi: Vestel Reklam Örneği. Asya Studies-Academic Social Studies/Akademik Sosyal Araştırmalar, 2(6), 19-30.
Gönderme: (Yalman & Güdekli, 2018: 22).
NOT: İngilizce veya başka dillerdeki makalelerde de ilgili bağlaç yerine & işareti kullanılmalıdır.
Dergiden Makale / Elektronik Makale (Üç yazarlı):
Tarman, B., Acun, İ. & Yüksel, Z. (2010). Sosyal Bilgiler Eğitimi Alanındaki Tezlerin Değerlendirilmesi. Gaziantep Üniversitesi Sosyal Bilimler Dergisi, 9(3), 725-746.
Gönderme: (Tarman, Acun & Yüksel, 2010: 728).
NOT: İngilizce veya başka dillerdeki makalelerde de ilgili bağlaç yerine & işareti kullanılmalıdır.
Dergiden Makale / Elektronik Makale (Üçten fazla yazarlı):
Kırık, A. M., Altıntaş Var, S. S., Özkoçak, V. & Darıcı, S. (2020). Pandemi Dönemlerinde İletişim ve Algı Yönetimi: Yeni Koronavirüs Hastalığı (COVID-19) Örneği. Akademik Sosyal Araştırmalar Dergisi, 8(104), 36-57.
Gönderme: (Kırık vd., 2020: 55).
NOT: İngilizce veya başka dillerdeki makalelerde “vd.” yerine makale dilindeki ek kullanılmalıdır. İngilizce makalelerde “et al.” kullanılmalıdır.
Kurum Tarafında Hazırlanmış Bir Rapor:
DİE (Devlet İstatistik Enstitüsü) (1994). Temel Kadın Göstergeleri, 1978-1993. Ankara: DİE.
Gönderme: (DİE, 1994: 11).
İki ya da Daha Fazla Ciltten Oluşan Kitaplar:
Moran, B. (1995). Türk Romanına Eleştirel Bir Bakış, (3. Cilt). İstanbul: İletişim.
Gönderme: (Moran, 1995: 103).
Yazarı Belirsiz Kitaplar:
The 1995 NEA Almanac of Highereducation (1995). Washington DC: National Education Association.
Gönderme: (The 1995 NEA Almanac, 1995: 78).
Web Sayfasından Elektronik Makale:
Erdem, M. D. (2008). Anadolu Ağızlarında Görülen Birincil Ünlü Uzunlukları Üzerine. Turkish Studies, 3(3), 502-562. http://www.turkishstudies.net/Makaleler/565930511_Turkish_Studies_Volume_3.3_Spring_2008_p.502-562.pdf adresinden 04.06.2016 tarihinde erişildi.
Gönderme: (Erdem, 2008: 5).
Yazarın Aynı Yıla Ait Birden Fazla Çalışmasının Kaynakçada Gösterilmesi:
Uysal, İ. N. (2018a). Sözlükler Tanıklarla Daha Zengin, Daha İşlevsel: Türkçe Sözlük’e Tanıklar. Türk Dili Dergisi, CXIV(793), 39-46.
Uysal, İ. N. (2018b). Sözlük Biliminde Tanıklama ve Salâh Birsel’in Türkçe Sözlüğe Tanık Olarak Katkıları. Gümüşhane Üniversitesi Sosyal Bilimler Enstitüsü Dergisi, 9(22), 109-118.
Gönderme 1: (Uysal, 2018a: 41).
Gönderme 2: (Uysal, 2018b: 121).
Alıntılayan veya Aktaran Kaynak:
Çalışmalarda birincil kaynaklara ulaşmak esastır, ama aksaklıklar nedeniyle asıl kaynağa ulaşılamamışsa, dipnotta alıntılanan ya da aktarılan kaynak belirtilir. Kaynakçada alıntılanan ya da aktarılan kaynak bilgilerine yer vermeye gerek yoktur.
Gönderme: (Yavuz, 2012: 8; Akt. Bulut, 2016: 5).
Lisanüstü Tez:
Yeşilçiçek, V. (2010). Ayşe Kulin’in ‘Hayatı, Sanatı, Eserleri’. (Yayımlanmamış Doktora Tezi). (Danışman: Dr. Öğr. Üyesi Mesut Tekşan). Çanakkale: Çanakkale Onsekiz Mart Üniversitesi Sosyal Bilimler Enstitüsü.
Gönderme: (Yeşilçiçek, 2010: 34).
Bildiri:
Telli, B., Bulut, S. & Bulduk, T. B. (2014). Adıyaman Ağzından Derleme Sözlüğüne Katkılar, Adıyaman Üniversitesi Bilim, Kültür ve Sanat Sempozyumu - I Bildiriler Kitabı 03- 04 Nisan 2014 (s.119-130). Adıyaman: Adıyaman Üniversitesi Yayınları.
Gönderme: (Telli, Bulut & Bulduk, 2014: 122).
Ansiklopediler:
Akün, Ö. F. (1992). Divan Edebiyatı. Diyanet Vakfı İslâm Ansiklopedisi İçinde (s. 398-422). İstanbul: Türkiye Diyanet Vakfı.
Gönderme: (Akün, 1992: 401).
Sözlük:
Türk Dil Kurumu (2005). Türkçe Sözlük. Ankara: Türk Dil Kurumu Yayınları.
Gönderme: (TDK, 2005: 255).
Web Sayfası:
UNESCO (2013). World HeritageList. http://whc.unesco.org/en/list adresinden 14.04.2015 tarihinde erişildi.
Gönderme: (UNESCO, 2013).
Yabancı Dildeki Makalelerde: Ishii, V. K. (1933). The Permanent Bases of Japanese Foreign Policy. Foreign Affairs. https://www.foreignaffairs.com/articles/japan/1933-01-01/permanent-bases-japanese-foreign-policy (Accessed: 31.08.2020).
Editörlü Kitapta Bölüm:
Bulut, S. (2016). Bilge Kağan. (Ed. S. Maden). Geçmişten Günümüze Türkçeye Hizmet Edenler 1 İçinde (s. 3-12). Ankara: Nobel Bilimsel Eserler.
Gönderme: (Bulut, 2016: 10).
Web Sayfasından Tarihi Belirsiz Çalışma:
Etimoloji Türkçe (tarihsiz). https://www.etimolojiturkce.com/kelime/medium adresinden 02.06.2021 tarihinde erişildi.
Gönderme: (Etimoloji Türkçe, tarihsiz).
NOT: “Tarihsiz” için “tsz.” kısaltması kullanılabilir.
By subscribing to E-Newsletter, you can get the latest news to your e-mail.